Форум

"Звездные Короли-3" Эдмонда Гамильтона (+"Звездные Короли-4")

Magnum: Насколько я помню, на форуме полным-полно поклонников отца-основателя космической оперы. Специально для них, 3-я (или 4-я, смотря как считать) книга "Звездных Королей", онлайн и совершенно бесплатно, то есть даром: http://www.webscription.net/chapters/1893887162/1893887162___1.htm Конечно, это не первая часть, и жена ручку приложила, из главных героев только Шорр Кан и Джал Арн остались, но... но... (и здесь слова оставили меня). на английском, конечно, но это лучше, чем было до сих пор (до сих пор в интернете было только на испанском). П.С. к 20-летию легендарной публикации в "Технике-Молодежи" приурочено. П.П.С. Бонус: "Звездные Короли-4". http://www.fictionwise.com/ebooks/eBook44361.htm

Ответов - 64, стр: 1 2 All

Magnum: Глава 1. На юго-восток от экватора лежит Марсианский Разлом. Две тысячи миль красноватого песка наблюдается в нем. Да, мили четыре без малого - такая его глубина. Легенды и мифы под скалами - и память хранят времена. Из Марса таинственных жителей легенды никто не считал. И в полночь, по этой обители Джон Старк (он же Эрик) блуждал. В пустом и холодном становище, среди Осушенных земель, настиг его голос чудовищный, как пуля, настигшая цель. Могучий, ударил по темени, как смерть! (Но герой не погиб). -- О, Н-Чака, Мужчина-Без-Племени! Пожалуйте в Третий Изгиб. На Марсе проходят столетия, но каждый - и старый, и мал, Изгиба властителя Третьего историю темную знал. Он был человеком? Без разницы. Пока неизвестен ответ. Властитель в Разломе скрывается которую тысячу лет. Когда в Синхарате, с чеканностью, мечи Эрик Джон Старк скрестил, то даже бессмертные рамасы ответ не сумели найти. ___________ Конечно, и здесь есть над чем поработать.

Илья: Это ж стихи! Гамильтона - стихами?!!! Кстати, у нас турнир или игра в одни ворота?

Bastion: Илья пишет: Это ж стихи! Эээээ... Это ж Магнум!


Сталкер: Илья, слишком уж эпично. Даже чересчур, как мне кажется... Однако, прочитав Магнума, я понял, что с ним состязаться попросту бессмысленно! Любая попытка заранее обречена на литературное поражение! Господа, давайте Магнума вообще считать вне конкурса, а то это нечестно - он нас просто задавит, как слон тараканов!

Илья: Сталкер пишет: Илья, слишком уж эпично. Во-первых, там будет продолжение, которое...Во вторых, у самого Гамильтона в нормальном переводе было емнип "поют звезды" - так что все вполне в струе. В третьих, я предпочитаю классику. Вы любите перевод Муравьева-Кистяковского? Вот до него мне точно как до слона. Сталкер пишет: Даже чересчур, как мне кажется... Это "неуд"? Были и другие варианты - но это мне нра-ви-тся. Как можно писать о Марсе и не вспомнить о стилистике Брэдбери?

Сталкер: Илья пишет: Это "неуд"? Были и другие варианты - но это мне нра-ви-тся. Как можно писать о Марсе и не вспомнить о стилистике Брэдбери? Да нет. Не "неуд". Если Вы сможете сохранить такой подход и далее, выдержать его в этом же стиле, то такой подход вполне может себя оправдать. Только меньше отсебятины. А насчет Брэдбери... Для передачи духа Марса, как его выстраивает Гамильтон-Бреккет, Бэрроуз подходит лучше.

Илья: Сталкер пишет: А насчет Брэдбери... Брэдбери велик! Бей конъюнктурщиков!!! Сталкер пишет: Только меньше отсебятины. Ну? А мне кажется что придуманный шрам на щеке лучше реальной раны на животе. Отход от текста оригинала вполне допустим - Стругацкие так "Триффидов" переводили. Сталкер пишет: Бэрроуз подходит лучше. Не люблю. Примитив. Первые пара книг читабельна, потом идет лажа. Кстати, в Рунете недавно появилась книга Эдвина Лейстера Арнолда "Lieut. Gullivar Johnes: His Vacations" у которого Бэрр. сплагиатил.

Илья: Dorei пишет: Она тянется на две с половинойм тысячи миль в длину, а в глубину достигает двадцати тысяч футов, и вся эта невообразимая пустота набита, до краев наполнена преданиями и суевериями , существующими столь долго, что даже марсиане не могут сказать, когда они возникли. Вот это ничего. Люблю усиление, возникающее за счет перечислений.

Илья: Сталкер пишет: ОК. Задаю темп. Шрам Великого разлома, оставленный памятью об этих днях на ухмыляющемся старческом беззубом лице, берет свое начало чуть южнее экватора и тянется на юго-восток. Две с половиной тысячи миль бурой и оскаленной пустоты и глубины - до двадцати тысяч футов. И все это грандиозное бездонное ничто одушевлено забытыми мифами и шепотами ушедших, которым стары так, что ни один из ныне живущих марсиан не в силах рассказать о поре, когда между погребенных вечностью скал - зеленела трава. Эрик Джон Старк одиноко пересекал черноту притаившегося ущелья. Голос обращался к нему. Он дотянулся до него через дряхлые скупые пространства пыльной бесконечности марсианских пустынь – неумолимый, как смерть. - О Н’Чака, - шелестело пространство. – О, Рожденный без племени. Владыка Третьего Изгиба повелевает тебя прийти. Страх владел им и ярость подгоняла его вперед. Владыка Третьего Изгиба…С начала времени обитал он в неведомых глубинах Великого марсианского разлома. Таился в недрах уводящих к остывшему сердцу Марса лабиринтах ущелий. Каждый живой под багровыми лунами Марса владел этим знанием с минут пробуждения своего, полудетского ещё сознания – от песен матери, от рассказов стариков у костра, от шепота ветра… Был ли он человеком? Даже полубессмертные Рамасы, поднявшие свои мечи против Старка на укрытых пылью вечности площадях заброшенного Синхарта, не решались говорить о том хотя бы вполголоса.

Сталкер: Илья пишет: зеленела трава. Стиль хорош. Только вот, а трава зеленела? Или, быть может, синела, или краснела, или чернела? Вот поэтому с отсебятиной нужно быть поострожней. Илья пишет: дряхлые скупые пространства пыльной бесконечности марсианских пустынь Иногда эпизм превращается в оксиморон: пространства пыльной бесконечности именно такой случай. Илья пишет: С начала времени обитал он в неведомых глубинах Великого марсианского разлома. Таился в недрах уводящих к остывшему сердцу Марса лабиринтах ущелий. Каждый живой под багровыми лунами Марса владел этим знанием с минут пробуждения своего, полудетского ещё сознания – от песен матери, от рассказов стариков у костра, от шепота ветра… Этот фрагмент силен. Гамильтон нервно курит в сторонке. Илья пишет: Рамасы названия народов и племен пишутся с маленькой буквы. Английские правила орфографии на русскую почву переносить не стоит.

Илья: По пунктам. Сталкер пишет: названия народов и племен пишутся с маленькой буквы Рамасы это непонятно что - наподобие особой расы, занимающейся активным бессмертничаньем. Но создаются из обычных людей при помощи переносящей сознание короны и жезла. Пусть будут с маленькой, но черт бы их разобрал - что они такое! Сталкер пишет: Этот фрагмент силен. Понимаю, что переводить так сухой математический язык Гамильтона это чистой воды лит.эксгибиционизм, но... я Толкиена люблю. Серьезно нормально? Сталкер пишет: Только вот, а трава зеленела? Поскольку там никого не было, а глав.героями являются потомки привычных к зеленой траве земля - зеленела. ВАШ ВАРИАНТ ГДЕ?

Сталкер: Илья пишет: ВАШ ВАРИАНТ ГДЕ? Мой вариант уже был выложен ранее.

Илья: Сталкер пишет: Мой вариант уже был выложен ранее. Э-э, нет - продолжение. Я не хочу пороть отсебятины и потому жду почина более опытных в переводческом деле товарищей. Если гужевой вариант - так и скажите, чтобы не ждал. Эпическая сага развернется без опоры на опыт профессионалов. Не исключено, что значительно пострадав при этом в качестве.

Сталкер: Вы хотите продолжения? Не знаю. Я в принципе, не задумывал перевод целого романа абзац за абзацем. Не обещаю. Особливо после того, как Магнум попытался превратить роман в поэму, я понял, что с ним состязаться бессмысленно.

Илья: Сталкер пишет: Особливо после того, как Магнум попытался превратить роман в поэму, я понял, что с ним состязаться бессмысленно. Кто и с кем состязается?! Мы просто переводим любимого писателя. Для общества. Для людей. Человек человеку другус эст! А Магнума я вполне уважаю, но поэзии его не признаю. Может потому что хорошо знаком с классикой?

Magnum: Мне уже люди жаловались, будто я отбил у них желание писать стихи, но вот отбить желание переводить - это вы меня перехвалили.

thrary: порезвлюсь и я Весь Марс знал, что тот кто именовал себя Повелителем Третьего Пояса похоронен многие века тому в недрах Долины Великого Каньона. Человек? Кто знает. Даже Рамы, практически бессмертные марсиане с которыми Старк однажды столкнулся в бою внутри заброшенного города Синхара, не знали этого. Но опасались его силы.

Сталкер: Magnum пишет: вот отбить желание переводить - это вы меня перехвалили Ну, сэр, эка Вы хватили! Не-ет, переводить Вы у меня желания не отбили. Но Ваша поэтическая концепция, на мой взгляд, заслуживает наивысшей похвалы... Тсс... Я просто ищу повода съехать с перевода всего романа...

thrary: Сталкер пишет: Но Ваша поэтическая концепция, на мой взгляд, заслуживает наивысшей похвалы... Есть небольшой нюанс по поводу Гамильтона. Я дал спецу знакомому этот кусок безо всяких комментариев - тот моментрально мне и говорит, ну и чего ты мне Ли Бреккет суешь... Мастерство не пропьешь однако.

Илья: thrary пишет: тот моментрально мне и говорит, ну и чего ты мне Ли Бреккет суешь... Мастерство не пропьешь однако. Спорим, он просто читал про Старка. «Рыжая звезда» - суть великая американская классика космоперы. thrary, Вы поднимете штандарт третьего взамен оробевшего Сталкера?

thrary: Вот чего еще пищут - только правильнее наверное будет этих рам именовать в единственном числе Рама - типа самоназвание реинкарнирующихся мертвецов

thrary: Но человек утверждает, что он читал не в оригинале, а в переводе. Может в 90х была пиратка?

Magnum: Илья пишет: Это ж стихи! Гамильтона - стихами?!!! Кашу маслом не испортишь! thrary пишет: этот кусок безо всяких комментариев - тот моментрально мне и говорит, ну и чего ты мне Ли Бреккет Так ведь она соавтор, а Эрик Джон Старк - персонаж дюжины ее рассказов и романов. Неоднократно в переводе опубликованных. только правильнее наверное будет этих рам именовать в единственном числе Рама С одной стороны - да; но с другой стороны эти рамасы попадают в ту же категорию, что и зулусы с эскимосами - не совсем грамотно, но традиция-с. К тому же, в старых переводах Брэкетт уже давно разгуливают рамасы.

Magnum: Бонус: "Звездные Короли-4" http://www.fictionwise.com/ebooks/eBook44361.htm Из главных героев не осталось уже никого, то ли умерли, то ли еще не родились, но это неподдельный Гамильтон; Маркизаты Внешнего Космоса, бароны Геркулеса - все там, плюс Королевство Ориона, Кассиопеи, Дракона, Гидры и т.д. (Начало очень сильное и очень гамильтоновское; вот кульминация и развязка очень слабые, увы).



полная версия страницы