Форум

Кто может помочь с англ.-рус. био-переводом?

Павел Волков: Народ, кто может помочь перевести англоязычные термины из анатомии позвоночных на русский? Позарез надо. Involucrum - часть уха кита Basioccippital - термин относится к особенностям строения костей черепа. Заранее благодарен за помощь.

Ответов - 3

п-к Рабинович: Помилуйте, Basioccippital - это Вам любой врач скажет - нижне-затылочный, или относящийся к основанию затылочной кости. Первый же термин, согласно Мультитрану и тени отца его Вебстеру переводится как "покров, оболочка" и является именно анатомическим термином. Сто лет Вас видно не было!

Павел Волков: Все двести, наверное, но я и сказку писал на "Кубическом персике" (что-то она без продолжения), и про мир больших приливов беседовал. Что касается involucrum, то эти значения термина мне знакомы. Меня интересует значение применительно к китовому уху, где это вырост одной из слуховых косточек. В "Википедии" его переводят как "зонтичная кость", но "Википедия" - это довольно сомнительный ресурс, которым можно пользоваться лишь как наводкой, но не как первоисточником.

п-к Рабинович: Тогда увы. Это Вам к спецу по китообразным, к публикующемуся на западе спецу. Если у Вас есть ЖЖ, могу подсказать несколько человек, в частности, можете обратиться к afranius - это Кирилл Еськов, он к нашему форуму благоволит, а друзей-биологов у него немерено.




полная версия страницы