Форум » АИ-рассказы, АИ-переводы, АИ-загадки » Eric Flint "Ring of fire" » Ответить

Eric Flint "Ring of fire"

al103: Долго думал - куда бы ткнуть, решил таки сюда. 1. Кто-нибудь занимался переводом? 2. Планирует ли у нас кто-то переводить и издавать? 3. Если по первым двум ответ нет, то готовы наши форумные переводчики (в первую очередь Паша и Серебряков) "курировать" человека не переводившего до сих пор ничего сложнее огрызков AD&D. Это естественно в том случае, что я справлюсь с ленью. :)

Ответов - 7

Pasha: ИМХО начинать все же лучше с начала, то бишь с "1632". Хотя, конечно, отдельные рассказики переводить легче, нежели роман. al103 пишет: цитатато готовы наши форумные переводчики (в первую очередь Паша и Серебряков) "курировать" человека А что именно нужно делать? al103 пишет: цитатаогрызков AD&D AD&D -- это что?

al103: Pasha пишет: цитатаА что именно нужно делать? Прочитать 1632 на англицком и когда я буду выдавать перевод очередной главы - говорить где я дурак. Де факто - бета тестинг перевода. Pasha пишет: цитатаAD&D -- это что? Ролевая система. Делал переводы для личных нужд :)

Pasha: al103 пишет: цитатаПрочитать 1632 на англицком Я уже читал. И "1632", и "1633", и даже "1634: The Galileo Affair". И "Ring of Fire" тоже. al103 пишет: цитатакогда я буду выдавать перевод очередной главы - говорить где я дурак Хорошо, скажу (пусть и не в такой форме).


serebryakov: Ага-да! Но имейте в виду: я человек жестокий, альтернативно суровый и гнобить буду по полной редакторской программе. В конце концов -- _кто-нибудь_ обязательно это издаст. Так почему не в вашем переводе?

al103: serebryakov пишет: цитатаНо имейте в виду: я человек жестокий, альтернативно суровый и гнобить буду по полной редакторской программе. Вот это мне и нужно :)

Эндер: Pasha пишет: цитатаAD&D -- это что? Advanced Dungeons&Dragoons...

Pasha: Эндер пишет: цитатаDungeons&Dragoons Эта мысль мне пришла в голову, но я её тут же отбросил за несерьёзностью...



полная версия страницы